(Caesar nu hos Cicero)
Post horam octāvam in balneum. Tum audīvit de Mamurra; vultum non mutāvit. Unctus est, accubuit. Et ēdit et bibit sine timōre et, si quaeris, libenter. Praeterea tribus tricliniis liberti et servi eius copiose accepti sunt. Quid multa? Homo visi sumus. Hospes tamen non is, cui dicĕres: “Amābo te, eōdem ad me, cum revertēris.” Semel satis est.
Puteolis se aiebat unum diem futurum esse, alterum ad Baias. Habes hospitium, odiosum mihi, dixi, non molestum. Ego paulisper hic, deinde in Tusculānum.
balnĕum, i N bad, här inomhus | dicĕres imperf. konj; s.k.modest konj.: ’skulle kunna säga’ |
Mamurra Caesars beryktade gunstling | amābo te fras ”du är välkommen” |
vultus, us M ansiktsuttryck | eōdem ad me titta in (eg. på samma ställe till mig) här igen |
unguo, unxi, unctum 3 smörja | re-vertor 3 vända tillbaka, e-futurum |
ac-cumbo, -cubui 3 lägga sig till bords | Puteŏli, ōrum M pl., nu Pozzuoli |
ĕdo, ēdi, esum 3 äta | aio 3 ofullständigt verb säga |
bibo, bibi 3 dricka | Baiae, ārum F plur. badort |
quaero,quaesivi 3 fråga, undra | hospitium, i N värdskap, jfr hospes ’gäst’ ovan |
libenter adv. med nöje | odiōsus, a, um förhatlig |
praeterea adv. dessutom | molestus, a, um tråkig |
triclinium, i N matsal | paulisper adv. en kort tid |
libertus, i M frigiven | Tusculānum (praedium) Ciceros lantställe vid Tusculum |
copiōse rikligen | hic adv. här |
ac-cipio, -cēpi, -ceptum 3 motta, förpläga, undfägna | deinde adv. därefter |
homo här ’civiliserad människa’ | |
visi sumus plur. modestiae jag har setts/visat mig som … |